Som hämtat direkt från verktygslådan:
Sven, såsom av naturen begåvad med ett oefterhärmligt balanssinne, målade utanpå ingenjörstruppernas balustrader, fragmenterade segment av fraktaler som i stort hela förmedlade en upplevelse av, mitt ibland meanderslingorna, odalisken från Seraljen, omslingrad av odalbondens kurbits.
Visan har vandrat många månvarv runt Tellus yta.
I andra landskaps tungomålstalande har inflytelserika Bokstavstroende ersatt de tidigare verserna med varianter med mer lokalanknutna färger ( Falu Rödfärg):
Vers 1:s andra del:
”Långt bort från Rio de la Plata, 6 193 mil, satt sömndruckna medborgare, berusade trafikanter och sönderstressade förfäder. Där faller ingen snö på hatten. Från Gyllene Ratten, över Gyllene Uttern, till Gyldene Freden, är fågelvägen inte lika lång.
Jämför sträckorna 24 timmar från Tulsa, med 15 minuter från Eslöv. Om det var Leroy Henderson, eller Joey King, kvittade stjärnorna lika.
Alla hade haft någonting på gång med sjulingsmodern vars barn (Sunday, Monday, Tuesday, o s v) formella fäder bestod av, i sus och dus, utsvävande wienervalskavaljerer.”
Vers 2:
”Under firmafester råder i allmänhet den outtalade regeln som gäller på samtliga geografiska platser och fysiska ytor. På grund av att rådande, senast aktuella förhållanden mellan orsak och konsekvens någonsin gått på ett ut, ihop, från mun till mun, Las Vegas, övergav Gemene Man åt eftervärlden att bedöma frågans vikt och värde.”
Refräng:
”Sagt är sagt. Gjort är gjort. Osvuret är bäst, men den ensling som en gång anlänt ensam till Las Vegas lärde sig tids nog den oskrivna regeln som, med små bokstäver, skrivet mellan raderna angår i synnerhet, ensamstående, särbor, singlar, gräsänkorna med draken i säkert förvar på ett annat ställe, annorstädes, omedelbart att allt som sägs ha ägt rum, inte på något sätt överensstämmer med de överenskommelser som var och en av dem, redan nedanför Greyhoundbussens trappsteg, skrivit under.”
Vers 3:
”Hundraprocentigt säker, med de bästa korten på handen, oavsett om du vinner eller förlorar, då spelet är slut och patiensen gått ut, sagt farväl och på återseende till Messaline i Caesars mezzanin, passerat Las Vegas stadsgränser, förklarar hela kapitlet som oavslutat, men avskrivet.”
Vers 4:
”Ingen tillåter sig att förvånas då ständiga förväxlingar med rumsnycklar, uppbrutna barskåp, en faisant le mènage-a-trois tête-a-tête, nattsimningar i poolen iklädda Cabannes ringförsedda brynjor passerar det undermedvetna i glamourens parfymindränkta rökmoln.”
Vers 5:
”Då kassan var tom, var också festen över. Alla kände till den ödesmättade domens innebörd: ”Bäst att göra av med så mycket som möjligt, innan plånboken är tömd.”
Vers 6:
”Vardagslivets städbiträde knackar envist och ihållande på hotellrummets dörr. Återkommande kontroverser med torpeden om, åtminstone vad man antog, obetalda reverser. Transaktionerna på kreditkontot utgjorde inga tillräckliga bevis på huruvida främmande makts inblandning i landets yttre omständigheter, eller, i och för sig inte helt trovärdiga förklaringar om kulblixtar som antänt hela register av kontinuerliga, insinuanta kontakter, därpå, helt obemärkt, utan minsta gnissel eller knaster, spårlöst gått upp i rök, eller försvunnit ut genom en stålförstärkt brandvägg.”
Vers 6:
”Flerbarnsmodern som räknat timmarna ”säj det, säg det, säg inte nej, men kanske…” sitter på tork i väntan på sitt urlakade förkläde. Som enda säkerhet i ovisshetens tid, äger hon några illa dolda hållhakar på omskrivaren, som, i erhållande av onämnbar summa under mattan, omformulerar och därpå transfererar innehållet i fråga, till zanzibaren Haiga*, som med den garanterade summan haft för avsikt att lösa ut Hatta, mot borgen.”
* Haiga är en eufemism för Påskharen som, i avsaknad av kontanta medel, sätter Hattas borg, i pant.